4th Workshop Dubbing Scriptwriting
Right in the middle of a heatwave a larger group met on July 25 and 26 for a shortened version of the dubbing scriptwriting workshop in Hildesheim. After a brief introduction – the memory of the visit at the Hohenzollerndamm was still vivid – the 28 aspiring media writers and translators were given an opportunity to try their hand at practical dialogue writing. This time it was down to brass tacks with a scene from “Superbad”. The students were still quite fluent in teenage slang, and curse words went flying through the air.
On Saturday things quietened down a bit with “Dark Horse”. While “Superbad” had posted a challenge with its fast-paced language, here the students had to try to give the enigmatic main character just the right kind of vagueness. In the afternoon a convincing medieval language had to be found for “The Lion in Winter”. Great emphasis was laid on the adequate German forms of address and the permanent checking for synchronicity. One student’s comment hit the mark: “Your work is really difficult. Respect.” But respect was due for the students, too. They grasped the notation really quick, and the dialogue they came up with showed a great feel for language and a lot of originality. And finally there was still ample time for the many questions concerning the job profile.
It is a pity that we’re not able to meet with these very committed students for the usual second weekend. There were quite a few talents among them, who now hopefully will be able to find internships with GILDE companies, where they will be trained as junior dubbing scriptwriters in cooperation with GILDE writers.